هل موقع المكتب مناسب لك؟
إن حقيقة أن مكتب الترجمة الذي تخطط للعمل معه يقع في مدينتك أو في مقاطعة قريبة سيكون مفيدًا سواء من حيث تسليم المستندات أو الاجتماع وجهًا لوجه، وفي حال إذا لم يكن لديه بالقرب منك تأكد من أنه يمتلك الفنيات اللازمة والوسائل المضمونة لتكون قادر على استلام خدمتك.
هل لـ مكتب الترجمة هيكل مؤسسي؟
عليك معرفة ما إذا كان لدى مكاتب الترجمة المعتمدة في الكويت مستندات قانونية . (تصريح للترجمة، وتأمين المسؤولية المهنية، وما إلى ذلك)، وما إذا كان لديه موقع ويب خاص بالشركة، وعنوان ثابت ويمكن الوصول إليه، وعنوان بريد إلكتروني وأرقام هواتف. وما إذا كان لديه تسجيل علامة تجارية، "وكالة ترجمة محلفة " كما يجب التحقق بدقة في تلك الأمور. لا ينبغي تجاهل وجود وتطبيق نظام مراقبة الجودة من حيث كفاءة العمل وسياسات السرية وكيفية حماية الخصوصية. وما إذا كان عقد العمل مع العملاء بالتفصيل من حيث إضفاء الطابع المؤسسي.
هل يمكن لفريق العمل تلبية احتياجاتك؟
يجب أن يكون عدد المترجمين والمحررين العاملين في مكتب الترجمة قادرين على تلبية احتياجاتك. في الوقت نفسه، فإن المكتب الذي يضم موظفين مؤهلين ومدربين تدريباً جيداً ولديهم خبرة كافية في الترجمة ويمكنهم الترجمة بلغات مختلفة. وسيضمن الموظفون ذوو الكفاءات المختلفة الذين يمكنهم المشاركة في جميع مراحل الترجمة أن الحصول على خدمة الترجمة المرغوبة دون أي مشاكل.
هل لديها مرجع واعتماد موثوق؟
المؤسسات أو المنظمات التي عملت مع وكالة الترجمة المعنية. والمشاريع التي شارك فيها المكتب.والمراجع التي يقدمها المكتب لك ستكون فعالة في اتخاذ القرار في المقام الأول. بالإضافة إلى ذلك، ما إذا كان المكتب معتمدًا أم لا، وستكون الجمعيات والاتحادات التي ينتمي إليها المكتب معيارًا مهمًا للاختيار.
هل إدارة المشروع وتحليل التكلفة مناسبة؟
كل خدمة يتم تلقيها لها سعر. يجب أن يكون مكتب الترجمة الذي ستعمل معه قادرًا على إدارة العملية جيدًا في الترجمات التي يقومون بها. وتقديم خدمة ترجمة دقيقة خالية من الأخطاء ولا تجعل مشتري الخدمة يتعامل مع نفس الموضوع مرارًا وتكرارًا. ويجب أن تكون قادرًا على إجراء جميع هذه العمليات في الوقت المحدد وبأسعار معقولة. الترجمة غير المكلفة والسريعة والمليئة بالأخطاء لن تكون مناسبة، والترجمة المكلفة التي تكون دقيقة ولكن ليست في الوقت المناسب لن تكون مناسبة.